今天選舉了,散分!
臺灣
“台湾”總會看了吧?“臺”是“台”的後起分化字,用於表示“放置物品的承器”,象形。“台”的本義是“胎兒”,也是象形。由於胎兒寄存於子宫,是承放器具,早期“台”也有平臺的意思,後代爲與胎兒區分,構造了“臺”字,故此這是兩個不同意義的字。臺灣,以前是這麽寫的,但近些年,他們自己也寫成“台灣”,到底應該是哪個字,應與這個地名的本義有關,臺灣的地理形狀的確象胎兒。
爲了區別不同的意義,語言和文字是不斷增多的,這與拚音文字的單詞數量越來越龐大一致,因爲實體和抽象概念越來越多,必然對應的語言文字也同樣增多,字分化也越來越多,很正常,並非如某些語言“磚家”所説的那樣文字越來越簡。一門語言的文字量越少祇能是單字所代表的意義越多,相應越難找對字義,故此反過來多字固定詞越來越多,這些多字詞實際上就是更複雜的單字,別以為把字體簡化了就好写,相反,你寫的字數是越來越多!英文的26個字母是少、好寫,但你寫的英文單詞其實是越來越長,整個單詞才是有意義的,你要記的是那十多萬個單詞,英语基本夠用的量就是這麽多單詞量,比漢字要多得多,那還祇是基本單詞量。五四的漢字簡化運動,就是看不清這個道理,走上了歪路。